Puisque l’heure est définitivement aux néologismes (cf la "bravitude" ségoléniste et la wikipédien débat l’accompagnant pour sa suppressitude ou sa conservatique), voici Google en "Frenemy des médias traditionnels". Je n’ai à proposer comme traduction qu’un piteux "Ennami" 🙁
Help 🙂
frenemi c’est bien (fre = frère) – bon c juste pour dire !
… « copainnemi »
« potennemi »…
pas facile en effet 😉
Mais on a l’expression « frère ennemi » en français, elle ne vous plaît pas ? On n’est pas obligé de faire des tmèses tout le temps…
Marie-Christine